中文出版物中夹杂英文令人头疼?只需看两个表就够了!【暗狗写作】

2023-5-12 21:29| 发布者: jinmen| 查看: 277| 评论: 0|原作者: jinmen

摘要: 中文出版物中夹杂英文令人头疼?只需看两个表就够了!总则:夹用英文的出版物整体的编辑方式应体现中文的特点,对夹于中文内的英文内容内部,应采用英文的编辑方式。 一、区分中英文标点符号 中文和英文的 ...

中文出版物中夹杂英文令人头疼?只需看两个表就够了!

总则:夹用英文的出版物整体的编辑方式应体现中文的特点,对夹于中文内的英文内容内部,应采用英文的编辑方式。 
一、区分中英文标点符号 
中文和英文的标点符号是不一样的,中文的标点符号均为全角符号,而英文则为半角符号。 


注意: 
1.英文的省略号是3个点,在文字的底部,而中文的省略号是6个小黑点,在正文中大致在半个字高的位置,而非文字的底部位置,错误案例如下: 


2.中文的破折号为,而英文的破折号的长度相当于英文字母M 
PS:关于中文的破折号这里有一个小技巧,很多人的破折号打出来都是两根短横线“——”,但这种“——”是不规范的,只需要将破折号的字体改为“TimesNewRoman”打出来的破折号就是“” 


3.英文是没有书名号和顿号的,错误案例如下: 


二、标点符号在句子中的应用 
原则: 
1.如果中文句子中夹杂了英文单词、词组,以及英文句子,整个句子均以中文句号结尾。 
2.中文句子内夹杂的是英文句子,这个英文句子均用中文引号标示,而英文句子内部用英文标点符号,外边还要用相应的中文标点符号。 




三、其他容易错的地方 
1.人名缩略翻译时,中文部分后应使用中圆点“·”,英文部分后应使用下脚点“.” 
例: 
安东尼·G.普瑞斯顿 
·G.普瑞斯顿 
A.G.普瑞斯顿 
笔者总结了一个口诀:中中(中圆点)、英下(下脚点)。 
2.中文句子内夹用普通英文单词或词组,无论其位于中文句子的开头、中间还是末尾,首字母一律小写。 
例: 
1paper可以构成合成词,如paperboard(纸板)、notepaper(便签)等。 
2)他们为什么把卫生间叫作restroom 
3.中文句子内夹用的英文单词或词组属于首字母必须大写的专名,该单词或词组应保留其首字母大写形式。 
1 
长江过去常译作theYangtzeRiver 
4.中文句子内夹有英文书籍名、报刊名时,用英文斜体表示。 
此处笔者有一个疑问,若是中文句子内夹有英文歌名、雕塑名时用斜体,还是等同于篇名,用英文正体字加引号呢?此处必定存在疑问,希望大家可以在评论区讨论交流一下。 
5.中文句子内夹有英文文章的标题,该标题使用英文正体字,用中文引号标示。 
1 
WorldofTomorrow是去年的畅销书,其中第七篇文章“WillHunmanBeJoyfullyEnslavedbyCellphone?”在读者中成为热门话题。 
6.中文句子内夹有的英文书名中带有的副书名用冒号标示;夹有英文的文章副标题,用英文破折号标示。 
7.英文标题的第一个单词,无论是实词还是虚词,首字母要大写。 
8.依据《信息与文献参考文献著录规则》(GB/T7714—2015),英文参考文献中,作者名一律大写。
例: 

[例句摘自《信息与文献参考文献著录规则》(GB/T7714—2015P3]
 


路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋

最新评论

手机移动端

暗狗读书

微信客服

AI材料小助手

关注公众号

免费资料

顶部

返回顶部